|
In lichterlosen Weiten irre ich umher
von einem Ozean aus Dunkel werde ich verzehrt
Getrieben hat mich einst die Suche nach dem Licht
doch es zu finden vermochte ich nicht
In lichterlosen Weiten warte ich schon lang
die Gedanken stets mit Finsternis verhangen
Mein Herz lebt noch in alten Tagen, bevor die Kälte kam
und ich kann es kaum ertragen, was es aus mir macht
Geflüsterte Nachricht, luftig wie der Wind
getragen ans Ohr, doch für das Herz bestimmt
irgendwo dort draußen, genauso kalt wie ich
ein Funke kanns entzünden, und es wird zum Licht
Geflüsterte Nachricht, ein trauriges Gedicht
getragen ans Herz, doch die Seele nimmt es sich
bittersüße Hoffnung für mich allein
und ewig schmerzhaft für uns zu zweit
In lichterlosen Weiten nehme ich das Schicksal an
in Einsamkeit und Stille verblasst die Hoffnung ganz
wozu noch warten, wenn ein Leben nicht reicht?
wie sollen die Wunden jemals verheilen?
So soll die Kälte mich holen
so soll das Ende mich befreien
在无边的黑暗之中,我徘徊不前
被黑暗的海洋所吞噬
曾经是对光明的追寻推动着我前行
然而我却未能找到它
在无边的黑暗之中,我已等待许久
思绪始终笼罩在阴影之中
我的心还停留在那些过去的日子,在寒冷降临之前
我几乎无法忍受它对我造成的改变
悄悄传来的消息,轻盈如风
飘到耳边,但却注定为心灵而生
在那遥远的地方,和我一样冰冷
一点火花能点燃它,让它成为光明
悄悄传来的消息,一首悲伤的诗
飘到心灵,但灵魂却将其收入怀中
苦乐掺杂的希望,属于我独自享有
却永远带给我们双方深深的痛苦
在无边的黑暗之中,我接受命运的安排
在孤独和寂静中,希望逐渐消逝
还有什么好等待的,当一生都不够?
这些伤口将如何愈合?
因此,寒冷将降临我身
因此,结局将解脱我灵魂
|
|